Appel à communications: Écritures auto/biographiques et traductions, 23-26 juin 2008, Honolulu

6ème Congrès biennal international de l’Association Internationale d’Auto/Biographie (IABA)

Honolulu, Hawaii
23-26 juin 2008
Date limite: 1er novembre 2007

Le Centre de recherche biographique (Center for Biographical Research) et l’Association Internationale d’Auto/Biographie (International Auto/Biography Association, IABA) invitent les chercheurs de monde entier à venir participer au 6ème Congrès de l’IABA, qui se tiendra au „East-West Center“, près du campus de l’Université d’Hawaii, à Mânoa (Honolulu).

La traduction est au centre de toutes les formes de représentation. Le thème de ce Congrès est: „Écritures auto/biographiques et traductions“, au sens le plus large du terme. Nous accueillerons des communications traitant des types de traduction ci-dessous – mais aussi bien d’autres types:

Linguistique: Récits d’acquisition du langage, en relation avec la perception de l’identité, des relations avec les autres, de l’appartenance, de l’exclusion. Récits d’immigrants. Peuples indigènes et écriture auto/biographique. Textes multilingues. Textes polyphoniques et hétéroglossiques. Et naturellement, la traduction de textes auto/biographiques d’une langue à une autre.

Générique: Les écritures auto/biographiques se déplacent souvent d’une forme littéraire, artistique, disciplinaire, technologique ou rhétorique à une autre. Les communications peuvent traiter de représentations de vie par l’intermédiaire de n’importe quel média : film, expression graphique, écriture, image, représentation théâtrale. Elles peuvent étudier l’adaptation d’une forme de représentation à une autre – du livre au film, du film à la musique, de l’oralité à la littérature, de la page à la scène, des confessions de célébrités à l’auto-ethnographie, de l’étude de cas à la conversation. Ou bien elles peuvent s’intéresser à des œuvres multigénériques – écriture de vie en ligne incorporant des dimensions visuelles, auditives et textuelles, ou des performances combinant présence et représentation dans des médias divers.

Culturelle: la traduction, en matière de culture, concerne les efforts délicats mais nécessaires pour faire passer des idées, des histoires, des soucis, des désirs, des besoins, des politiques, des identités qui sont centraux d’une position ou communauté culturelle à une autre. La traduction est l’acte qui a toujours lieu dans ce que Mary Louise Pratt appelle la « zone de contact », et Greg Dening la « plage » où les cultures se rencontrent, ou dans une audition de « Commission pour la Vérité et la Réconciliation ». La traduction amène souvent nécessairement à traiter de problèmes de genre, race, classe et handicap (transnationaux, trans-genre, transculturels). Des déplacements entre états ou espaces (transits, transitions) donnent souvent leur forme aux récits de voyages. Et ils participent souvent à la dynamique politique et culturelle entre les nations, ou les groupes nationaux.

Comme notre souci principal sera de susciter et d’entretenir des échanges entre les participants au Congrès, les communications devront être limitées à quinze minutes, pour laisser le temps, dans toutes les sessions, aux questions et à une discussion générale. Des ateliers traitant d’un sujet unique et proposés en bloc seront les bienvenus. (Les ateliers et les sessions comportent trois intervenants). Etant donné le thème du Congrès, les ateliers peuvent être dirigés et les communications individuelles présentées dans la langue choisie par les intervenants – différents arrangements seront faits bien avant le Congrès pour permettre aux autres membres du Congrès de participer. Tous les intervenants doivent aussi informer les organisateurs des moyens nécessaires à leur présentation – DVD, Internet en ligne, projection visuelle, audio, etc.

Les résumés des communications doivent avoir environ 300 mots (1800 signes). Il faut un résumé pour chaque communication au sein d’un atelier. La date-limite pour l’envoi des résumés est le 1er novembre 2007. Quoique l’on préfère l’envoi par courrier électronique, les résumés peuvent être proposés par la poste ou par fax aux adresses ci-dessous.

IABA Conference Call for Papers
c/o The Center for Biographical Research
Department of English
1733 Donaggho Road
University of Hawaii at Mānoa
Honolulu, Hawaii 96822
USA
Fax number: 1-808-956-3774
e-mail: biograph[at]hawaii.edu

Nous serons heureux de répondre à vos questions. Prenez contact avec le Center for Biographical Research aux mêmes adresses et numéros.

Craig Howes
Director,
Center for Biographical Research
Co-Editor, Biography: An Interdisciplinary Quarterly
Professor of English

URL des CfP: http://www.autopacte.org/

Schreibe einen Kommentar